Buchanan’s Journal of Man, Volume 1, Number 3

Buchanan’s Journal of Man, Volume 1, Number 3, by Joseph Rodes Buchanan. Published April 1887.

Bookp(h)ile

Buchanan’s Journal of Man, Volume 1, Number 2

Buchanan’s Journal of Man, Volume 1, Number 2, edited by Joseph Rodes Buchanan. Published March 1887.

Bookp(h)ile

The Ass and the Lap Dog

“How Master that little Dog pets!”
Thinks the Ass; & with jealousy frets,
So he climbs Master’s knees,
Hoping dog-like to please,
And a drubbing is all that he gets.

ASSES MUST NOT EXPECT TO BE FONDLED

From The Baby’s Own Aesop, by Walter Crane. 1887 (Page 52)

Reported at the Distributed Proofreaders forum. Sorry to say I missed it before now.

The Verbalist

The Verbalist: A Manual Devoted to Brief Discussions of the Right and the Wrong Use of Words and to some Other Matters of Interest to Those who would Speak and Write with Propriety, by Alfred Ayres [pseud. Thomas Embly Osmun]. Published 1887.

Thanks to Stephen Blundell for post-processing this project!

Bookp(h)ile

Buchanan’s Journal of Man, Volume 1, Number 1

Buchanan’s Journal of Man, Volume 1, Number 1, edited by Joseph Rodes Buchanan. Published February 1887.

Bookp(h)ile

Which? or, Between Two Women

Which? or, Between Two Women, by Ernest Daudet. Translated from the French by Laura E. Kendall. Published 1893. ©1887.

Thanks to Martin Pettit for post-processing this project!

Bookp(h)ile

A Brief History of the English Language and Literature

A Brief History of the English Language and Literature, by JMD Meiklejohn. Published 1887.

Thanks to Louise Hope for post-processing this project!

Bookp(h)ile

About goût

The French have taste in all they do,
Which we are quite without;
For Nature, which to them gave goût,1
To us gave only gout.

Repeated in: A Brief History of the English Language and Literature, By JMD Meiklejohn, published 1887.

I’ve been able to find this epigram on the web — it is usually attributed to Thomas Erskine (though one site gives “Erkshine” and others list it to “anonymous;” Meiklejohn merely notes it as “well-known”). The ironic thing to me is the fact that most copies of the epigram neglect the circumflex over the u (indicating it should be pronounced as a French word), so without the useful little footnote provided by Meiklejohn, a non-French speaker would wonder what was so funny about it.

I especially like the play on “French taste” and the underlying root of goût — which I wouldn’t have known without the footnote.

Hooray for annotation!

  1. Goût (goo) from Latin gustus, taste.[back]